Cover art for Translation of the First Strophe of Pindar’s Second Olympic by Samuel Taylor Coleridge

Translation of the First Strophe of Pindar’s Second Olympic

1 viewer

Translation of the First Strophe of Pindar’s Second Olympic Lyrics

41

Ye harp-controlling hymns!
(or)
Ye hymns the sovereigns of harps!
What God? what Hero?
What Man shall we celebrate?
Truly Pisa indeed is of Jove,
But the Olympiad (or, the Olympic games) did Hercules establish,
The first-fruits of the spoils of war.
But Theron for the four-horsed car
That bore victory to him,
It behoves us now to voice aloud:
The Just, the Hospitable,
The Bulwark of Agrigentum,
Of renowned fathers
The Flower, even him
Who preserves his native city erect and safe.

42

O! Superstition is the giant shadow
Which the solicitude of weak mortality,
Its back toward Religion's rising sun,
Casts on the thin mist of th' uncertain future.

How to Format Lyrics:

  • Type out all lyrics, even repeating song parts like the chorus
  • Lyrics should be broken down into individual lines
  • Use section headers above different song parts like [Verse], [Chorus], etc.
  • Use italics (<i>lyric</i>) and bold (<b>lyric</b>) to distinguish between different vocalists in the same song part
  • If you don’t understand a lyric, use [?]

To learn more, check out our transcription guide or visit our transcribers forum

About

Have the inside scoop on this song?
Sign up and drop some knowledge

Q&A

Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning

  1. 29.
    Rufa
  2. 109.
    Translation of the First Strophe of Pindar’s Second Olympic
  3. 125.
    Iambics
Comments